Inicio – Traducciones

Mi visión

“Ofrecer traducciones fiables a la vez que una atención al cliente excepcional, por la que los clientes vuelvan a contratar mis servicios.”

Después de haber vivido diez años en el Reino unido y haber desempeñado diversas posiciones de gerencia en el mundo comercial he decidido dedicarme a mi verdadera pasión, la traducción. Por supuesto, para traducir no sólo basta con que te guste o saber un idioma, hay que estar preparado para ello. A ese efecto, tengo la carrera de Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid y un Máster en traducción por la University of the West of England de Bristol.

Colaboro de forma habitual con agencias de traducción como VerbalizeItSmartling, Welocalize, Locteam o Adapt Worldwide, llevando a cabo tareas de traducción, interpretación, transcripción y revisión de textos, adquiriendo una experiencia muy valiosa traduciendo textos geopolíticos y del ámbito de las ciencias sociales a la vez que  realizo traducciones para algunos de los nombres más importantes de la industria tecnológica como Apple, Nvidia o Udemy entre otrasEn la actualidad soy el responsable lingüístico de un grupo de traductores para un cliente muy importante con Welocalize. También soy el responsable lingüístico remoto para una importante empresa tecnológica con Adapt Worldwide.

He trabajado para Electronic Arts durante 5 meses como tester de videojuegos  El trabajo consistía en analizar todos los videojuegos que EA lanza al mercado en busca de errores para asegurar el cumplimiento de los requerimientos de las empresas propietarias de las plataformas así como proteger a la marca de una posible mala reputación si el producto no cumpliera los altos estándares de la empresa. Los juegos eran analizados en diversas áreas incluyendo la lingüística para asegurar que todos los contenidos hubieran sido localizados por completo y libre de errores. Cualidades como el dominio del inglés, atención al detalle, creatividad, capacidad analítica, paciencia y pasión por los videojuegos son cualidades esenciales para llevar a cabo dicho trabajo.

Dispongo de mucha experiencia con una de las compañías más prestigiosas del Reino Unido, conocida internacionalmente por su exclusiva atención al cliente, John Lewis. Por eso mi trato con el cliente es siempre exquisito y mi objetivo primordial es la absoluta satisfacción del cliente, así que estoy convencido de que si trabajamos juntos volverás a llamarme cuando necesites los servicios de un traductor.

Contacta conmigo para obtener un presupuesto personalizado y te contestaré a la mayor brevedad.

Acerca de mí

Soy Antonio Arizcun, un traductor y localizador de videojuegos y software nativo español con un Máster en traducción por la University of the West of England, UWE. He vivido en Inglaterra durante 10 años y tengo experiencia laboral en otros sectores como el comercio y los negocios. Tengo experiencia usando TRADOS y dispongo de licencia. Soy miembro profesional y certified Pro certified pro sealde la asociación de traductores Proz.com.

Soy originariamente de Madrid pero ahora vivo en Segovia, me gusta leer, cocinar, hacer deporte y viajar.
Contacta conmigo para lo que necesites, conmigo no hay trabajo pequeño

   

Especialidades

Entre mis servicios se incluye la localización de videojuegos y la localización de software, y he completado cursos impartidos por Pablo Muñoz y Tragora formación respectivamente. También ofrezco traducción del inglés al español. Mis especialidades son la traducción de el e-commerce, las ciencias sociales, el marketing, los negocios, el comercio y los deportes. He traducido más de 1 000 000 palabras en dichas áreas. Soy miembro de Traductores sin fronteras (Translators without borders) y colaboro con ellos habitualmente traduciendo textos de forma altruista.También traduzco complementos para videojuegos de forma altruista para desarrolladores de videojuegos incipientes. Soy una persona que aprende rápido y soy polifacético así que no dudes en consultarme si necesitas una traducción de otros campos.